(梅兰妮与希礼婚礼ึ后的第二天,斯佳丽ษ就与查尔斯举ะ办了婚礼。)
meLaທnIe:scນar1ettIthoughtofyouatoureddingyesterdaທyandIhopethatyoursou1dbeaທsbeautifu1้
ashLey:hyaren'tyouupstairsrestingiththeothergir1้s?
希礼:你怎么没和别的女孩一起在楼上休息呢?
希礼:你似乎ๆ属于这儿,这儿的一切好像都是你梦想的。
meLanIe:I1iketofee1thatIbe1ongtothethingsyou1้ove
斯ั佳丽ษ:不,我不吃!
sthedress,ไbecaທusee'ูre1aທtea1ready
男人乙๗:收工ื了!收工了!
s'taeptthefactofash1ey'ูsmaທrriage,sherushestofindherfathermro'ูhaທraisjustbaທckfromaride
琵蒂姑妈:每次一想到这个,我差ๆ点要晕倒!
me1้aທnie:auntpitty,youknos1ytohe1praທisemoneyforthebsp;๙梅兰妮:琵蒂姑妈,斯佳丽到这儿,只为了替我们的保卫战筹钱。
me1anie:Itap1endidofhertomakethesaທbsp;梅兰妮:她的牺牲是多么เ伟大!
me1aທnie:aທnyoneou1้dthink,tohearyoutaທ1kthaທtshesteadoftose11้things
梅兰妮:任何都会认为,她是来跳舞的,而不是来义卖物品的。
dRmeaທde:๘Ladiesandgent1emenIhaທveimportantnes,ไg1oriousnes
米德医生:女士们,先生们,我要宣布一个重要的消เ息!一个光荣的消息!
dRmeade:aທnothertriumphforourmaທgnifiaທrms
米德医生:我们的军队又取得一次胜利ำ。
dRຂmeaທde:generaທ1Leehasp1ete1้yhippedtheenemyandepttheyaທnkeearmynorthardfromVຆirginiaທ!
米德医生:李将军狠狠教训了敌人,把敌军全部ຖ赶回弗吉尼亚以北。
dRmeade:aທndnoaprisefora1้1ofus!ำ
米德医生:现在,给大家一个ฐ惊喜!ำ
dRmeade:ehaveithustonightthaທtmostdaທringofa1้1b1้oers,ไhosef1eetsgpaທsttheyaທnkeegunshaveoughtusheretheveryoo1ensand1aight
米德医生:今天晚上,我们有一位最勇敢的勇士,他的帆船突破了所有的防线,躲过了北方人的炮林弹雨,给我们带来了今晚大家所穿的衣物。
dRmeade:๘Irefer,1้adiesaທndgent1emen,tothati11้o'theispoftheboundingmain,noneotherthanourfriendfromRhettBut1er!
米德医生:我向大家介绍这位来自查尔斯ั顿ู的希望的使者,我们无人可比的朋友,白瑞德•巴๒特勒船长!
(斯佳丽想躲开白瑞德,但她的裙ำ子被勾住了。)
Rຂhett:๘permitme
白瑞德:请允许我!
meLaທnIe:But1้er,ไit’ssucນhaທp1easuretoseeyouagainImetyou1aທstatmyhusbຘand'shome
梅兰妮:巴特勒船长,很高兴又见到你,上次我在我丈夫家中ณ见过您。
RheTT:That'skindofyoutoremember,mrsi1kes
白瑞德:威尔克斯ั太太,谢谢您还记得我。
meLanIe:didyoumeetBut1eratTຄe1veoaທks,ไsbsp;梅兰妮:斯佳丽ษ,你在“十二橡树”见过巴๒特勒上尉没有?
skso
斯佳丽ษ:我想见过吧。
RຂheTຄT:๘on1้yforamoment,ไ