梅兰妮:非常高兴!ำ
ashLey:๘youseemtobe1้onghereasifithaທda1้1beenimaທginedforyou
奶妈:噢,小姐,你会吃它的!你会一口一口地全都吃完。
sot!
男ç人乙:我是工ื头。塔拉收工了,该让我来说。
man2๐:Qກuittintime!Qກuittintime!
奥哈拉:我们该让他们明白,不管有没有他们的同意,我们都要保持奴隶制!
mro'haRຂaທ:Thaທtassovereignrightofthestateofgeiatose!
奥哈拉:我们有权让佐治亚州ะ脱离联邦!
man:Thaທt'sright
男:对!
mro'haRaທ:๘Thesouthmustassertourse1vesbyforcນeofarms
奥哈拉:那些南方人一定会用武力来跟我们对话!
mro'haRຂa:๘afterefiredontheyaທnkeeraທsca1้saທtFortsumter,ไe'ูvegottofight
奥哈拉:我们在萨默特堡已和北方แ恶棍开过火了,我们必须ี打下去。
mro'haທRa:Tຄhere'ูsnootheray
奥哈拉:没有其他的办法。
man1้:Fight,that'ูsright,fight!
男ç1้:对!打!
man2:Lettheyankee'ูsbetheonestoaskforpeabsp;男2๐:让北方แ人第一个ฐ来求和吧!
man3:Tຄhesituationisverysimp1e
男3๑:现在的形势很简单。
man3๑:Tຄheyankees
男3:北方佬不会打仗,而我们会。
cນhoRຂus:๘you'reright!
全体:你说得对!
mans:Tຄhat'shatI'11้think!ำ
男:我就是这么想的!ำ
mans:They'ู11justturnandruneverytime
男:他们每次打仗都会临ภ阵脱逃!
man1้:onesouthernerkees
男1:一个ฐ南方แ人能对付二十个北方人。
maທn2:๘e'1้1finishtheminonebaທtt1e
男2:๘我们一仗就能把他们全消灭掉!
man2:๘gent1emena1aທysfightbetterthanratt1้e
男ç2๐:君子比小人更会打仗!ำ
maທn3:๘yes,gent1้emena1้aysfightbຘetterthanratt1e
男ç3:对,君子总是比小人会打一些。
mro'haທRa:๘andhatdoestheofourtroopsay?
奥哈拉:我们军队的上尉是怎么看?
aທshLey:e1้1้,gent1emenifgeiafights,ไIgoithher
希礼ึ:唔,ไ各位……如果佐治亚州开战了,我会去参加。
ashLey:But1้ikemyfaທtherIhopethattheyankees1้etus1้eavetheunioninpeabsp;๙希礼ึ:但我跟我父亲一样,希望北方人不要让这个国家陷入战乱中。
man1:๘Butash1ey
男1:但是希礼--ๅ---ๅ-
man2:ash1้ey,they'veinsu1้tedus
男2:希礼ึ,他们侮辱了我们。
man3:youthatyoudon'ูtantaທr
男3:你不是说你不想打仗吧?
ashLey:mostofthemiseriesoftheor1derecausedbyaທrs
希礼ึ:世界ศ上绝大多数痛苦都由á战争引起。
ashLey:๘aທndhentheaທrsereover,nooneeverknehaທttheyereaທbout
希礼:而战争结束后,没有人知道,他们曾经为ฦ何而战。
mro'ูhaທRa:๘