skyou
斯佳丽:谢谢。
mammy:misse11en’sgotnobusinesseaທringherse1fout
奶妈:艾伦小姐从不用管这些累活!
sTຄe:youknothosepooryankeesataaທr?
斯图:你知道吗?北方แ的那些穷鬼真的想打仗!
meLanIe:sohappy
梅兰妮:非常高兴!ำ
aທshLey:๘youseemtobຘe1้onghereasifithada1้1beenimaginedforyou
希礼:你似乎ๆ属于这儿,这儿的一切好像都是你梦想的。
meLaທnIe:๘I1iketofee1thatIbe1้ongtothethingsyou1้ove
姆兰:我高兴我能ม属于你爱的东西。
ashLey:you1oveTຄe1veoaksaທsIdo
希礼:你和我一样地爱〝十二橡树〞。
meLanIe:yes,ash1ey
梅兰妮:是的,希礼。
meLanIe:I1้oveitaທs,aທsmorethanaທhouse
梅兰妮:我爱它,就好像它不只是一栋房子。
meLanIe:It'saho1eor1dthaທtaທntson1ytobegradbeautifu1
梅兰妮:它是个只要优雅和美丽ษ的世界ศ!
ashLey:andsounaທarethaທtitmaynot1ast,forever
希礼:这个ฐ世界,根本没意识到,它也许会消เ失。
meLanIe:you'reafraidofapenhentheaທr'tyou?
梅兰妮:你害怕战争会带来不好的后果,对吗?
meLanIe:๘e11้,edon'thaທvetobeafraid
梅兰妮:我们不必害怕。
meLaທnIe:Forusnoartoouror1daທsh1ey
梅兰妮:对我们来讲,希礼,没有战争能进入我们的世界。
meLaທnIe:hateveres,I'11้1oveyou,justaທsIdonounti1้Idie
梅兰妮:无论生什么เ事,我都会像现在这样爱你,直到เ永远。
(“十二橡树”的早地上,一群绅士们围着斯佳丽ษ谈话。)
s'tthisbetterthansittingatatabຘ1e?
斯ั佳丽ษ:这不比坐在桌子旁要好吗?
s'tgotbuttosidestoheraທtatab1e
斯佳丽ษ:一个ฐ坐在桌子旁的女孩,只有两ä边。
BRຂenT:I'ู11gogetherdessert
布伦特:我去替她拿甜品。
sTe:here,shesaidmeaທ11้ome,misso'ูharaທ
斯图:她是要我去拿!允许我,奥哈拉小姐。
skmaygetit
斯佳丽:我想……我想查尔斯ั•๙汉密尔顿可以去拿。
kyou,misso'haທraທ!Thaທnkyou
查尔斯ั:噢,谢谢你,奥哈拉小姐!谢谢!
sTຄe:gogetitIsn'thethe1้uckiest?
斯图:去拿!他是不是最幸运啊?
(查尔斯拿来了一块蛋糕。但斯佳丽看见希礼和他的未婚妻一起漫步过来,神色立即暗淡了下来。)
chaທr1้es:misso'haraI1oveyou
查尔斯ั:奥哈拉小姐……我爱你。
s'ูtguessI'ูmaທshungryaທsIthought
斯ั佳丽ษ:我并没我想像地那么เ饿。
(中午,斯佳丽回到了家中。)
scນaRຂLeTTຄ:hydoIhaທvetotakeanap?I'ูmnottired
斯佳丽:为什么เ我必要要午睡?我不累。
maທmmy:๘e1้1-ought-upyoung1adiestakenapsaທtpaທrties
奶妈:有教养的女孩都在派对中ณ午睡。
mammy:aທndit'shigh