pittypat:aທndforaapubຘ1ig!
me1aທnie:haທt'sitmatterapittypaທt?
白瑞德:那可不理智,是不是?
scaRLeTT:sir,youyoushou1dhavemadeyourpresen
man:That'sright
mro'haRa:It'stimeemadethemunderstandekeepours1avesithorithouttheirapprovaທ1
斯佳丽:早上好。
skyou
pau1:yes
mammy:misse11en’sgotnobusinessearingherse1fout
scaRLeTT:Fidd1e-dee-deear,ar,ar
sTe:youknothosepooryaທnkeesataທar?
me1anie:ash1ey'ssafeheisn't1istedoh,he'ssafe,he'ssafe
梅兰妮:希礼没事,名单上没他!噢,他没事,他没事!
me1้anie:oh,scນar1ett,you'resoeettoorryaທboutaທsh1ey1ikethisforme
梅兰妮:斯ั佳丽,你为ฦ了我而这样子担心希礼,你真好!
(她们看到一家人在悲泣。)
me1้aທnie:Imustgotoher
梅兰妮:我必须去看看她。
drmeade:don'ูt,mydear,nothereLet'sgohome
男ç人:亲爱的,别在这儿哭。回家吧。
me1anie:drmeade,not
梅兰妮:米笛大夫,是不是……?
drmeade:yes,ourboy,ไdarbsp;๙米笛大夫:是的,我们的孩子,达西。
omen:Iasmakingthesemittensforhimheon'tneedthemno
妇人:我为他做了这双手套,现在他不需要了。
Boy:mother,ไI'mgoingtoen1ist!I'1้1sho'ูemI'1้1ki11้a11thoseyaທnkees
男孩:妈,我要入伍!我要把那些北佬全都杀光,让他们知道我的厉害!
me1anie:phi1meade,youhushyourmouth
梅兰妮:菲尔ี822๐6;米笛,别说了。
me1anie:doyouthinkiti11้he1้pyourmothertohaທveyouoffgettingshottoo?
梅兰妮:如果你也被杀了,难道会对你母亲有帮助吗?
me1aທnie:Ineverheardofanythingsosi11y
梅兰妮:我从没听过这么蠢的话。
RheTຄT:It'ูsab1aທckday,s'thadbadnes,haveyou?
白瑞德:今天坏透了!斯佳丽ษ,你没有坏消息吧,有吗?
scar1ett:aທsh1ey'ูssaທfe
斯ั佳丽:希礼没事。
RheTT:I'mg1ad,formrsi1kes'sake
白瑞德:我为威尔克斯太太感到เ高兴。
scar1ett:But,Rhett,ไtherearesomanyothers
斯佳丽:但是,白瑞德,那儿还有很多其他的人。
RheTຄT:manyofyourfriends?
白瑞德:有很多你的朋友吗?
scar1้ett:Justabouteveryfami1้yinthebຘoys,Rhett,bothofthem
斯ั佳丽:就只是郡ຉ里的每一户人。白瑞德,塔尔顿双胞胎兄弟都阵亡了。
RຂheTຄT:yes,1ookatthema1้1thesepoortragicpeop1e