的辞,用以说智慧、灵敏,即“clev-er”的意思,我希望,好孩子,念了这
要说中ณ国人头脑不够抽象,明代的朱载堉《乐律全书》的作者偏偏把音
童年的阴影与家庭历史的惨痛经验无形中在我心坎里扎了根,年纪越大越容
又鄙塞、鄙陋不能说成“陋塞”;也许是你笔误。的信,声音笑貌历历在目;
得很清楚,我二十二三岁在巴黎、瑞士、意大利以及法国乡间,常常在月光
呢?我提到这一点,因为你我都有一个缺点:“好辩”;人家站在正面,我
通。像你这样的艺术家,应当无书不读,像Busoni〔布梭尼〕,hlndemith〔亨
一次矛盾即往前迈进一步。到เ晚年矛盾减少,即是生命将要告终的表现。没
元人《剧作选》一册、曹禹《日出》一册、冯沅君《中国古典文学小史》一
常的、庸俗的、危险的}东西产生。换言之,凡是悦目、悦耳的东西可能是
一九五七年五月二十六日
兰的音乐界ศ,在师友同学中只可当面提意见;学术讨论是应当自由的,但不
近半个月,我简直忙死了。电台借你的唱片,要我写些介绍材料。中ณ共
2๐莱维,即恩斯ั特·莱维ernstlevy,1้895—1้98๖1,瑞士作曲家、钢琴家和作家。
不料竟成永诀。听说他病中还在记挂我,跟不认识我的人提到เ我。我听了非
照上半场的特伏夏克听来,教人替他们捏一把汗的。
期间,你应当把所有留京的琴谱整理一个彻底,用英文写两份目录,一份寄
代序
请交还。
三、故老母余剩遗款,由人秀处理。
四、旧挂表钢一只,旧ງ小女表一只,赠保姆周菊娣。
五、六百元存单一纸给周菊娣,作过渡时期生活费。她是劳动人民,一
生孤苦,我们不愿她无故受累。
六、姑母傅仪寄存我们家存单一纸六百元,请交还。
七、姑母傅仪寄存之ใ联义แ山庄墓地收据一纸,此次经过红卫兵搜查后遍
觅不得,很抱歉。
八、姑母傅仪寄存我们家之饰物,与我们自有的同时被红卫兵取去没收,
只能以存单三纸共370元又小额储蓄三张,作为ฦ赔偿。
九、三姐朱纯寄存我们家之饰物,亦被一并充公,请代道歉。她寄存衣
箱贰只三楼暂时被封,瓷器木箱壹只,将来待公家启封后由你代领。尚
有家具数件,问周菊娣便知。
十、旧自用奥米茄自动男手表一只,又旧男ç手表一只,本拟给敏儿与x
xx,但恐妨碍他们的政治立场,故请人秀自由á处理。
十一、现钞ๆ5330元,作为我们火葬费。
十二、楼ä上宋家借用之家具,由á陈叔陶按单收回。
十三、自有家具,由你处理。图书字画听候公家决使你为我们受累,实
1้关于遗书得以于今天与读者见面的种种曲折,请参阅《傅雷一家》叶永烈编著,天津人民出版社一九
八六年出版。
2小镜子后有蒋介石的头像,画报上登有宋美龄的照片。这是我姨妈在解放前寄存于我家箱子里的东西。
对他人寄存的东西,我们家是从来不动的。
在不安,但也别ี无他人可托,谅之谅之!
傅雷
梅馥
一九六六年九月二日夜
译注《傅雷家书》的一些体会
金圣华
八六年底,傅敏来信说,《傅雷家书》要重排第三版了。《家书》虽然
是一本内容严肃的书,但是不论在大陆或海外,都很畅ม销,影响深远。傅敏
提到这次重版时,徇许多读者的要求,准备将书中为数不少的外文字、句,
译成中文。原来《家书》中ณ,的的确确包含了各种各类的外语,有单字,有
片语,有氏句;有英文,有法文,以至意大利文等等。这些字或句,意思并
不复杂,往往还只是一个人名或地名,以借晓外语的读者,尤其是在香港华
洋杂处的社ุ会中,一向看惯中、英掺夹的书报的读者来说,自然不会觉得有
什么奥僻碍眼之处;可是大陆上的读者为数极众,其中不乏从未接触外语的
人士,这些读者阅览起《家书》来,每遇外文字句,当然就不能尽情尽兴,
畅读无阻了。
傅敏认为ฦ,既然《家书》之ใ中编收的英、法文信件都是由我译成中文的,
这次为全书译注的工作,也该由我担当,以求风格统一。我接到เ来函之ใ初,