实现这一目标,我们应该永远记住今天只有一次,它永远不会
天已是另外的一天,它也只来一次。我们忘记了每一天的日子
所及还不曾被别人说过的、起码不完全是别人说过的思想,况
只是在这一望无际的领域里——人们在此已经建树良多——
避免写出低劣的作品,创น作者就必须抵制和鄙视大众及其代言——
第四章人所展现的表象101
自己的正确。这样,理解和思想才得以进入我们的交谈,而不
的头脑。事实上,深刻理解力的存在本身就使狭窄、愚昧的人
部分人,即社会上等阶层的人和攀附他们的人当中挥作用,
过的荣誉的原则截然不同,甚至完全相反——因为后者培养出
2为
他的著名小说《古斯曼·德·阿尔法拉契》所写的引言。这本
人和戏剧家。——译者
——译者39
和技巧,不择手段地去赢取他人的财物。这种在游戏里面体验
逐渐在处理人与人之间的事务中ณ,也同样依照ั这种习惯行事,
东西可真不少啊!”
关键的,因为我们的个性持久不变,它在任何情况下都在挥
相信运气至为ฦ重要。
200่5๓年4月第1版200่7年3月第4๒次印刷——
刺激。一旦ຆ缺少了这种刺激,他们的精神思想就会在重负之下
沉沦,最终陷进一种悲惨的浑噩之中10。我们也可以说:这类
人都只各自拥有人性的理念之ใ中的一小部ຖ分内容。因此,他们
需要得到เ他人的许多补充。只有这样,他们才能在某种程度上
获得人的完整意识。相比之下,一个完整、典型的人就是一个
独立的统一体,而不是人的统一体其中的一小部ຖ分。因此,这
个人的自身也就是充足完备的。在这种意义แ上,我们可以把平
庸之辈比之于那些俄罗斯兽角乐่器。每只兽角只能出一个单
音,把所需的兽角恰当地凑在一起才能吹奏音乐。大众的精神
和气质单调、乏味,恰似那些只能出单音的兽角乐器。确实,
不少人似乎毕生只有某种一成不变的见解,除此之ใ外,就再也
没有能力产生其他的念头和思想了。由此不但解释清楚为ฦ什么
这些人是那样的无聊,同时也说明了他们何以如此热衷于与人
11
交往,尤其喜欢成群结队地活动。这就是人类的群居特性。
人们单调的个性使他们无法忍受自己้,“愚蠢的人饱受其愚蠢
所带来的疲累之苦”。人们只有在凑到เ一块、联合起来的时候,——
page151——
第五章建议和格言14๒1
才能ม有所作为。这种情形与把俄罗斯兽角乐器集合起来才能演
奏出音乐่是一样的140道理。但是,一个ฐ有丰富思想头脑的人,
却可以跟一个能单独演奏音乐的乐่手相比;或者,我们可以把
他比喻为一架钢琴。钢๐琴本身就是一个小型乐队。同样,这样
一个人就是一个微型世界。其他人需要得到相互补充,但这种
人的单个的头脑意识本身就已经是一个统一体。就像钢๐琴一
样,他并不是一个ฐ交响乐队中ณ的一分子,他更适合独自一人演
奏。如果他真的需要跟别人合作演奏,那他就只能作为得到别ี
的乐器伴奏的主ว音,就像乐队中的钢๐琴一样。或者,他就像钢
琴那样定下声乐的调子。那些喜爱社会交往的人尽可以从我的
这一比喻里面得出一条规律:交往人群所欠缺的质量只能在某
种程度上通过人群的数量得到弥补。有一个ฐ有思想头脑的同伴
就足够了。但如果除了平庸之辈就再难寻觅他人,那么,把这
些人凑足一定的数量倒不失为一个ฐ好的办法,因为通过这些人
的各自差ๆ异和相互补充——沿用兽角乐器的比喻——我们还
是会有所收获的。但愿上天赐予我们耐心吧!同样,由á于人们
内心的贫乏和空虚,当那些更加优秀的人们为了某些高贵的理
想目标而组成一个ฐ团体时,最后几乎无一例外都遭遇这样的结
果:在那庞大的人群当中——他们就像覆盖一切、无孔不钻的
细菌,随时准备着抓住任何能ม够驱赶无聊的机会——总有那么
一些人混进或者强行闯进这一团体。用不了多长时间,这个ฐ团
体要么遭到了破坏,要么就被篡改了本来面目,与组成这一团
体的初衷背道而驰。
除此之外,人的群居生活可被视为人与人相互之间的精神
取暖,,这类似于人们在寒冷的天气拥挤在一起以身体取暖。不——
page1้52——
142人生的智慧
过,自身具有非凡的思想热力的人是不需要与别人拥挤在一块
的