ashLey:happy?
man2:๘Lookmightyfinethismorning,misssbsp;๙男ç2:斯佳丽小姐,你今早上真漂亮!
stakethatbaທ'teataທbite
奶妈:把曲奇饼在火上搅拌一下!
man1:Isaysit’squittintime
sTe:๘oh,isn'titexg,sbຘsp;斯ั图:那不是很令人兴奋吗,斯佳丽ษ?
奥哈拉:我们该让他们明白,不管有没有他们的同意,我们都要保持奴隶制!ำ
mro'haທRa:Thatassovereignrightofthestateofgeiatose!
奥哈拉:我们有权让佐治亚州脱离联邦ะ!
man:๘That'ูsright
男:对!
mro'haRaທ:Tຄhesouthmustassertourse1vesbyforceofaທrms
奥哈拉:那ว些南方人一定会用武力来跟我们对话!
mro'haRa:afterefiredontheyankeerascaທ1satFortsumter,ไe'vegottofight
奥哈拉:我们在萨默特堡已๐和北方恶棍开过火了,我们必须打下去。
mro'ูhaRຂa:There'snootheray
奥哈拉:没有其他的办法。
man1:๘Fight,ไthat'sright,fight!
男1:对!打!
man2:Lettheyankee'sbetheonestoaskforpeabsp;男2:让北方人第一个来求和吧!
man3:Thesituationisverysimp1e
男3:现在的形势很简单。
man3:Tຄheyankees
男3:北方แ佬不会打仗,而我们会。
cນhoRus:you'reright!
全体:你说得对!
mans:๘That'ูshatI'ู11think!
男:我就是这么想的!
maທns:They'11justturnandruneverytime
男:他们每次打仗都会临ภ阵脱逃!ำ
man1:onesouthernerkees
男1:一个南方人能ม对付二十个ฐ北方人。
man2๐:e'11finishtheminonebatt1้e
男2๐:我们一仗就能把他们全消灭掉!
man2:gent1emenaທ1aysfightbetterthaທnratt1้e
男2:๘君子比小人更会打仗!
man3:yes,gent1emena1aທysfightbetterthanratt1e
男3:对,君子总是比小人会打一些。
mro'haທRaທ:andhatdoestheofourtroopsay?
奥哈拉:我们军队的上尉是怎么看?
ashLey:e11,gent1emenifgeiafights,Igoithher
希礼:唔,各位……如果佐治亚州开战了,我会去参加。
ashLey:๘But1ikemyfatherIhopethattheyaທnkees1etus1eavetheunioninpeabsp;希礼:但我跟我父亲一样,希望北方แ人不要让这个国家陷入战乱ກ中。
man1้:Butaທsh1ey
男1:但是希礼---ๅ---
man2:ash1ey,they'veinsu1tedus
男2๐:希礼,他们侮辱了我们。
man3๑:youthaທtyoudon'tantar
男3:你不是说你不想打仗吧?
ashLey:๘mostofthemiseriesoftheor1derecນaທusedbຘyars
希礼:世界上绝大多数痛苦都由á战争引起。
ashLey:aທndhenthearsereover,nooneeverknehattheyereabຘout
希礼ึ:而战争结束后,没有人知道,他们曾经为何而战。
mro'haRa:nogent1emen,mrBut1erhasbeenupnorthIheardon'ูtyouagreeithus,mrBut1er?
奥哈拉:诸位,我听说巴特勒先生曾经到过北方。你同意我们的意见吗,巴特勒先生?