必读网bຘeduu整理
傅雷家书
傳雷
1908─196๔6,我国著名文学艺术翻译家,从三十年代起,即致力于
法国文学的翻译介绍工作,毕生翻译作品三十余部,主ว要有罗曼·罗兰长篇
巨著《约翰·克利ำ斯朵夫》传记《贝多芬传》《仛尔斯ั泰传》《弥盖朗琪罗
传》,巴尔扎克名著《高老头》《欧也妮·葛朗台》《贝姨ถ》《邦斯舅舅》
《亚尔培·萨伐龙》《夏倍上校》《搅水女人》《都尔的本堂神甫》《幻灭》
《赛查·皮罗多盛衰记》《于絮尔·弥罗埃》,服尔德的《老实人》《天真
汉》《查第格》,梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》,丹纳名著《艺术哲学》
等。写有《世界美术名作二十讲》专著,以及《贝多芬的作品及其精神》《评
》《评》等论文。
读家书,想傅雷
代序
楼适夷
《傅雷家书》的出版,是一桩值得欣慰的好事。它告诉我们:一颗纯洁、
正直、真诚、高尚的灵魂,尽管有时会遭受到意想不到的磨难、污辱、迫害,
陷入到เ似乎不齿于人群的绝境,而最后真实的光不能永远掩灭,还是要为大
家所认识,使它的光焰照彻人间,得到它应该得到的尊敬和爱。
读着这部新书,我想起傅雷父子的一些往事。
一九七九年四月下旬,我从北京专程去沪,参加由上海ร市文联主办为傅
雷和他夫人朱梅馥同志平反昭雪的骨灰安葬仪式。当我到达几小时之后,他
们的儿子,去国二十余年的傅聪,也从遥远的海外,只身归来,到达生身的
父母之乡。五十年代中他去国的时候,还带着满脸天真的稚气,是一个刚过
二十岁锦绣年华的小青年,现在却已经到老成持重,身心成熟的壮岁了。握
手相见,心头无限激动,一下子想起音容宛在,而此生永远不能ม再见的亡友
傅雷和他的夫人,想起傅聪傅敏兄弟童年调皮淘气玩乐่的形象。在我眼前的
这位长身玉立、气度昂藏的壮汉,使我好像见到了傅雷;而他的雍容静肃、
端庄厚憨的姿影,又像见到了他的母亲梅馥。特别使我高兴的,我没有从他
的身上看到常常能ม看到的,从海ร外来的那ว种世纪末的长蓄须ี、艳装怪服的
颓๙唐的所谓艺术家的俗不可耐的形象;他的态度非常沉着,服装ณ整齐、朴素,
好像二十多年海外岁月,和往来周游大半个ฐ地球的行旅生涯,并没有使他在
身上受到多少感染。从形象的朴实,见到他精神世界的健壮。时移世迁,过
去的岁月是一去而不可复返了,人生的正道,是在于不断地前进,而现实的
一切,也确实在大踏步地向前迈进。我们回想过去,也正是要为今天和未来
的前进,增添一分力量。
想念他万里归来,已再也见不到生命中最亲爱的父母,迎接他的不是双
亲惊喜欢乐的笑容,而是萧然的两撮寒灰。在亲友们热烈的包围中,他心头
的热浪奔腾,是可以想像的。直到เ在龙华革命公墓,举行了隆重的仪式之ใ后,
匆匆数日,恰巧同乘一班航机转道去京,途中,我才和他有相对叙旧的机会。
他简单地谈了二十多年来在海外个ฐ人哀乐的经历,和今天重回祖国心头无限
的激荡。他问我:“那样的灾祸,以后是不是还会再来呢?”我不敢对他作
任何保证,但我认为我们应该有勇气和信心,相信经过了这一场惨烈的教训,
人们一定会有力量阻止它的重来。谈到เ他的父母,大家都不胜伤感,但逝者
已矣,只有他们的精神、遗爱和一生劳作所留แ下来的业绩,则ท将是永远不朽
的。傅雷不仅仅是一位优秀的文学翻译家,他的成就不只是留แ下了的大量世
界ศ文学名著的译本,我知道他还写过不少文艺和社会的评论著作,以及优美
的散文作品,数量可能不多,但在思想、理论、艺术上都是卓有特色,生前
从未收集成册,今后不应任其散失,要设法收集、整理、编订起来,印行出
版,也是一份献给人民的宝贵的财富。谈话中便谈到เ了他多少年来,给傅聪
所写的万里而且往往是万言的家书。傅聪告诉我,那ว些信现在都好好地保存
在海外的寓居里。
我想起那ว书信,因为在一九五七年的春末,我得到假期去南方旅行,路
经上海,依然同解放前一样,被留宿在傅雷的家里,联床夜话,他给我谈到
正在海外学习的儿子傅聪,并找出他寄来的家信给我看,同时也把自己้已经
写好,还未出的一封长篇复书,叫我一读。在此不久之前,傅雷刚ธ被邀去
过北京,参加了中共中央宣传工ื作会议。他是第一次听到毛主席亲口所作的