接下去的几天里,天鹅们一直在休息。饿了,他们就吃。渴了&mdaທsh;&ุmdash;๙他们总是很渴&ุmdash;—๙他们便喝。在第十天,雌天鹅开始四处寻觅可以造窝的地方了。
如果你仰起头,就会看见在头顶高高飞着的两ä只白色大鸟。他们飞得很快,腿直着向身后伸展着,长长的白脖子探在前面,强健的翅膀有力而稳健地扇动着。&ุldquo;吭—嗬,吭—嗬,吭—๙嗬!”空中响满了两只号手天鹅兴奋的叫声。
我认识这颗星,他的名字叫路易斯。
我偶然间抬头,发现了新的天空,五点半的北方天空。
&ุldquo;是的,不能。这话可真对。谢谢你纠正我,我亲爱的。”๙他的伴侣给他的常识性提醒让他大吃一惊。他喜欢在讲话时使用新奇的措辞和文雅的语言,也喜欢想象着自己像天鹅一般滑翔。他现在觉得自己้最好还是多滑翔少说话为妙。
整个ฐ早晨,天鹅们都在听着啄蛋壳的声音。每过一会儿,她就感到身下的窝里有些什么在扭动。这是一种很奇怪的感觉。这些蛋那ว么เ多天,那么多天以来都是那么安静&mdaທsh;—๙共有三十五天&mdaທsh;—๙可现在他们终于焕发了生机。她知道这时候最好还是坐着别动。
下午晚些时候,雌天鹅的耐心得到了回报。她往身下望去,在那儿,推开她的羽毛钻出来的,是一个小脑袋&mdaທsh;—她的第一个小宝宝,第一只小天鹅。那是个ฐ软绵绵毛茸茸的小东西。它是灰色的,和它的父母不同。它的腿和脚๐是芥末色的。它的眼睛很亮。它用站得还不太稳的小腿儿跌跌撞撞地走到妈妈的身边,四处打量着这个ฐ它第一次亲眼见到的世界。它的妈妈轻柔地对它说起话来,能听到她的声音,它很高兴。在蛋壳里禁锢了这么久之ใ后,它也很高兴能呼吸到เ新鲜空气。
一整天里一直在专心观察着的雄天鹅,看到了这个露出来的小脑袋。他的心狂跳起来。“一只小天鹅!”๙他大叫,“一只小天鹅出世了!我是父亲了,拥有了父亲该有的全部快乐义แ务和可怕责任啦。噢,我那ว快乐的小儿子,当池塘静谧而又安详地躺在下午那长久ื的阳光里的时候,在晴朗的天空下面,能看到เ在你妈妈胸口的羽毛的保护下窥视着四周的你的脸庞,这有多么美妙呀!”
“你凭什么认为ฦ它是个儿子?”他的妻子问,&ุldquo;๙你知道,它是个女儿。不管怎么เ说,它都是一只小天鹅,而且活得很健康。我还能ม感觉到身下的其他几只呢。可能我们会顺ิ利ำ地把它们孵出来。我们甚至可能ม把五只都孵出来。明天我们就知道了。”
“我相信我们绝对能成功。&ุrdquo;๙雄天鹅说。
第二天一早,萨姆·比弗就起了床,那时爸爸还睡着呢。萨姆穿好衣服,在炉子里点上了火。他煎了几条腌肉,烤了两片面包,倒了杯牛奶,然后就坐下吃早餐了。吃罢饭,他找出铅笔和纸,写了个便条:
我去散步。午饭时回来。
萨姆把这便条放到爸爸能找到的地方แ;接着他带上他的野外望远镜2๐和罗盘,又把他的猎刀别ี在腰带上,然后才动身森林和沼泽,往天鹅们所在的那ว个ฐ池塘跋涉。
肩上挂着野外望远镜的他,小心地靠近了池塘。那ว时才刚过七点;太阳还不那么刺眼,空气中仍有股寒意。清晨的气息真叫人心醉呀。他来到เ他那ว根木头旁้边,坐下来,开始调野外望远镜的焦距。从野外望远镜里看去,那个天鹅窝离这里似乎只有几步远。她正牢牢地坐着,身子一动没动。雄天鹅就在附近。这两ä只鸟儿都在倾听和期待着。两只鸟儿也看到了萨姆,但他们对他的出现并不介意—&mdaທsh;实际上,他们还相当高兴。不过,他们对那野外望远镜却感到เ很惊奇。
“这个ฐ男孩儿今天似乎长了一双很大的眼睛,”๙雄天鹅低语,“他的眼睛太庞大了。”
&ุldquo;我认为ฦ那双大眼睛其实是一副野外望远镜的,”๙雌天鹅回答,“我说不准,不过我猜当一个ฐ人从野外望远镜里往外看的时候,看到的一切都会变得更近更大。&ุrdquo;
“这个男孩子的野外望远镜能让我变得甚至比平时更高大吗?”雄天鹅渴切地问。
“我想是这样的。”雌天鹅说。
“噢,妙呀,我喜欢这样,”๙雄天鹅说,“我太喜欢了。可能ม这个男孩子的野外望远镜不但会令我变得比平时高大,甚至还能让我变得比平时更优雅呢。你怎么看?”
“也许吧,”他的妻子说,&ุldquo;不过那不太可能。你还是不要变得太优雅的好&mdaທsh