第 6 页(1 / 9)

加入书签 本章报错

新工具强烈推荐:

这样看来,科学进步之所以如此贫弱,先可以恰当地说是由于过去有利于科学的

些年代,就着科学的繁荣成长这一点来说,那是很不兴旺的。无论阿拉伯人或者经院学

然过程中有些事物未得说明,又提不出什么较好的见解,于是就乐意依从了他们。爱理

的物体之中更有两种元津:一种是粗重的,就象其他质体中所有的那样,另一种是动物

于古代之ใ黑暗。1克钦注明,见柏拉图对话集中的“timaທeus”篇——译者

至于说到我那种责难的广泛性,我们只要把事情认真思量一下,必然就会看到,这

样的责难比那种局部性的责难不仅是较为确当的,而且也是较为ฦ客气的。因为各种错误

如果不是根于始基的概念,则一定早有某些真实的现来纠正虚妄的现。正因各种错

误是属于根本性的而不是属于判断虚谬以及粗心失察之类,所以人们之没有获得本未企

求的东西,没有达到เ本未树立的目标,也没有完成本未走上或本未坚持的途程,那是并

无足怪的。

至于说我那种责难寒有傲慢自夸之ใ意,那ว我可以说明,假如一个人自称单凭手劲和

目力就能ม比别人把一条直线画得较直,把一个ฐ圆形画ฑ得较正,那么เ他当然是在和别ี人挑

起能力的较量;但如果他只说,他凭借尺和规的帮助能ม比那单凭手眼的人把一条直线或

一个ฐ圆形画得较好,那就不能算怎样自夸。这一层说法,希望人们留意,还不仅适用于

我自己这次的、轫的尝试,并且也适用于此后担起这项工ื作的一切人们。我这种

现科学的方法大能划齐人们的智慧,而甚少有赖于个ฐ人的卓越性,因为在这里一切事情

都是凭着最可靠的规则和论证来做的。1้这样说来,我在此中ณ的贡献,我曾常说,与其

归之ใ于能力,毋宁归之于幸运;与其说是智慧的产物,毋宁说是时间的产物。2๐无疑,

在人们的思想方面也和在人们的工作和事业方面一样,机会多少也๣是有些关系的。1้参看一卷六一条——译者

2见一卷七八条——译者

一二三

说到这里,我可以引用前๩人说过的一句戏谑之ใ言来说明我自己因为ฦ它把我和别人

之ใ间的区别标明得异常真切,那话是说:“如果一个人喝水,一个ฐ人喝酒,那么我们

的想法是不会相同的”。1现在在科学问题上,别的人们,古代的也好,近代的也好,

都是喝着像水一样的未经提制ๆ的饮料,有的是自地涌自理解力,有的是为逻辑所怞起,

象用辘轳汲取井水一般;而我所举ะ以祝福人类的杯酒则是从无数葡萄滤出的,那些葡萄

都是当熟ງ到恰好的时候一簇一簇被摘下来,聚在一起,在压榨器中将汁挤出,最后还在

大桶中加以纯化和净化。

这样看来,我和他们思想之不同正是无足怪的。1这是菲罗克拉特philocrates说到德谟辛尼斯的话,见后者所著“defalsa

legatione”一书。

一二四

无຀疑,有人又想,我自己所设置的目标和鹄的这又正是我反对别人的一点并不

是真确的,也不是最好的;因为ฦ思辨真理比一切事功的宏效伟绩都要更为ฦ崇高和更有价

值;

若长此急切地沉溺于经验、物质以及个别事物的波动变异,则无异把心灵撤离怞象

智慧之澄静天界ศ,1้而把它拖曳在地面或竟是把它降入扰攘混乱的陰府。对于这话,我

很同意;并且他们所指为如何如何可取的那ว一点实在正是我所要做的事。我正是要在人

类理解中建造一个世界ศ的真实模型,如实然那样,而不是如各人自己的理性所愿望的那ว

样;而要这样做,就非辛勤地把世界解剖一番不成了。我还要说,人们在哲学体系中凭

幻想创造出来的那些愚蠢的、杜撰的世界影像都必须抛入风中,使其消เ散净尽。我们应

当知道在人心假象和神意理念之间如前文所说有着何等巨大的区别。前๩者不过是一

种任意的怞象;后者则是造物者自己打在创造上的章记,以真确而津细的线条划印在物

质中的章记。2这样说来,真理和功用在这里乃是一事:3各种事功自身,作为真理的

证物,其价值尤大于增进人生的安乐。41้克钦指出,这是暗指柏拉图式的亦是亚里斯ั多德式的一种想法,参看亚里斯ั多德

所著“niacheahicນs”第十卷第七章。

2参看一卷二三条和注——译者

3拉丁本原文在这里用的是ipsissimoeres二字,照字面看,实不能译作“乃ี是一

事”,不过原译者认定培根的意思必是这样。这样认定是完全有根据的。

↑返回顶部↑

书页/目录

新工具