“熟悉得很!”
“熟悉得很!”他们说这句话的时候,有时脸上还带着那种含义แ显而易见的微笑。
大家高声谈笑,拍卖估价人声嘶力竭地大声叫喊。坐满在拍卖桌前板凳上的商人们拼命叫大家安静,好让他们稳稳当当做生意,但谁也不睬他们。像这样各色人等混杂,环境喧闹不堪的集会倒是从未见过。
我默默地混进了这堆纷乱ກ的人群。我在想,这情景生在这个ฐ可怜的女人咽气的卧室近旁,为的是拍卖她的家具来偿付她生前的债务,想到เ这里,心中ณ不免感到เ无限惆怅。我与其说是来买东西的,倒不如说是来看热闹的,我望着几个ฐ拍卖商的脸,每当一件物品叫到เ他们意料不到เ的高价时,他们就喜笑颜开,心花怒放。
第二天,我就到เ昂坦街九号去了。
时间还早ຉ,可是房子里已๐经有参观的人了,甚至还有女人。虽然这些女宾穿的是天鹅绒服装,披的是开司米披肩,大门口还有华丽的四轮轿式马车在恭候,却都带着惊讶、甚至赞赏的眼神注视着展现在她们眼前的豪华陈设。
“我已๐经知道了,您想办的事谈成了吗?”
“谈成了,但是,谁告诉您我出门了?谁告诉您我出门去干什么的?”
“公墓的园丁。”
“您看到เ那ว座坟墓了吗?”
我简直不敢回答,因为他讲这句话的声调说明他的心情还是非常痛苦,就像我上次看到เ他的时候一样。每当他自己的思想或者别ี人的谈话触及这个ฐ使他伤心的话题时,他那激动的心情会有很长一段时间不能自持。
因此我只是点点头,表示我已去过。
“坟墓照ั管得很好吧?”阿尔芒接着说。
两大滴泪珠顺ิ着病人的脸颊๐滚落下来,他转过头去避开我,我装ณ着没有看见,试着把话岔开,换一件别ี的事情谈谈。
“您出门已๐经有三个星期了吧,”我对他说。
阿尔芒用手擦擦眼睛,回答我说:“整整三个星期。”
“您的旅๓程很长哪。”
“啊,我并不是一直在路上,我病了两个星期,否则ท我早就回来了,可是我一到เ那ว里就起烧来,只好呆在房间里。”
“您病还没有完全好就回来啦。”
“如果再在那ว儿多待上一个星期,没准我就要死在那ว儿了。”
“不过现在您已๐经回来了,那ว就应该好好保重身体,您的朋友们会来看望您的。如果您同意的话,我就算是第一个来看您的朋友吧。”
“再过两ä小时,我就要起床。”
“那您太冒失啦!”
“我一定得起来。”
“您有什么เ急事要办?”
“我必须ี到เ警长那ว儿去一次。”
“为ฦ什么เ您不委托别人去办这件事呢?您亲自去办会加重您的病的。”
“只有办了这件事才能治好我的病,我非要见她一面不可。从我知道她死了以后,尤其是看到她的坟墓以后,我再也睡不着了。我不能ม想象在我们分离的时候还那ว么年轻、那ว么เ漂亮的姑娘竟然已๐经不在人世。我一定要亲眼看见才能ม相信。我一定要看看天主把我这么เ心爱的人弄成了什么เ样子,也许这个ฐ使人恐惧的景象会治愈我那悲痛的思念之ใ情。您陪我一起去,好不好?……如果您不太讨厌这类事的话。”
“她姐姐对您说了些什么?”
“什么เ也没有说,她听到เ有一个ฐ陌生人要买一块地替玛格丽特造一座坟墓,感到เ非常惊奇,她马上就同意了我的要求,在授权书上签了名。”
“听我的话,等您病完全好了以后再去办这件迁葬的事吧。”
“唉,请放心吧,我会好起来的。再说,如果我不趁现在有决心的时候,赶紧ู把这件事情办了,我可能会疯的,办了这件事才能ม治愈我的痛苦。我向您誓,只有在看一眼玛格丽特以后,我才会平静下来。这可能是高烧时的渴念,不眠之ใ夜的幻梦,谵妄作时的反应;至于在看到เ她之后,我是不是会像朗塞1้先生那ว样成为一个ฐ苦修士,那要等到เ以后再说了。”——
“这我懂得,”我对阿尔芒说,“愿为ฦ您效劳;您看到เ朱利·迪普拉没有?”
“看见了。啊!就在我上次回来的那一天看见她的。”
“她把玛格丽ษ特留在她那ว儿的日记交给您了吗?”
“这就是。”
阿尔芒从枕头下面取出一卷纸,但立刻又把它放了回去。“这些日记里写的东西我都能ม背下来了,”他对我说,“三个ฐ星期以来,我每天都要把这些日记念上十来遍。您以后也可以看看,但要再过几天,等我稍微平静一些,等我能ม够把这些日记里面写的有关爱情和内心的表白都解释给您听时,您再看吧。
“现在,我要请您办一件事。”
“什么เ事?”
“您有一辆车子停在下面吧?”
“是啊。”
“那ว么,能ม不能ม请您拿了我的护照ั到เ邮局去一次,问问有没有寄给我的留แ局待领的信件?我的父亲和妹妹给我的信一定都寄到เ巴๒黎来了,上次我离开巴黎的时候那ว么เ仓促,抽不出