梅兰妮:是的,我知道。
man:heneere1itt1e,myother,Jeff,aທndIusedto
斯佳丽:威尔曼,温德尔,怀特,温特,威แ尔金斯ั,威แ廉斯,乌尔斯,沃克曼……
me1anie:scນaທr1ett,you'vepassedhimoh,ไheisn'tthere!
琵蒂姑妈:一个寡妇出现在公众的社ุ交集会上!ำ
pittypaທt:everytimeIthinkofitIfee1้faint!
RheTTຄ:Butdon'torryyoursecretissaທfeithme
白瑞德:不过别ี担心.我会为你保密的。
男ç:对!
mro'haRa:๘Tຄhesouthmustaທssertourse1vesbຘyforceofarms
man4๒:It’sp1eaທsuretoseeyou,ไmisssbsp;男4:很高兴见到เ你,斯ั佳丽小姐。
maທn5:๘hody,misssbsp;男5๓:您好,斯ั佳丽小姐。
保罗:是。
mammy:Tຄakethe1ampoutonthepherse1fout
斯佳丽:天啊,ไ战争,战争,战争!
sga11้thefunateverypaທrtythisspring
skees!ำdrmeade,they'regettingbsp;斯佳丽:北佬!米笛大夫,他们越来越近了!
drmeade:Tຄhey'11้nevergetintoaທt1้aທnta
米笛大夫:他们永远打不进亚特兰大的。
drmeade:They'ู11nevergetthrougho1dpeg-ๅLeghood
米笛大夫:他们永不会通过我们士兵这一关。
apatient:givemesomethingforthepaທingivemesomethingforthepain!
伤员一:给我一点止痛药,给我一点止痛药!
drmeaທde:sorry,ไson,ไehaven'tgotanythingtogiveyou
米笛大夫:对不起,孩子,我们什么都没有了。
paitientII:Tຄheseanimu1esisdrivingmebsp;๙伤员二:这些腐虫要把我弄疯了!
paitientIII:hat1้uck!you'vegotmyjabsp;๙伤员三:倒霉,你拿了我的“J”!ำ
paitientIVຆ:givemean“s”andI'11startanotheraທr!
伤员四:给我一张“s”,我能再打嬴你一次!
paitientIII:๘I'1้1bຘidthemoon!ำ
伤员三:我跟你赌月亮!
paitientVຆ:ThatI'11้neverseeyouorpaທagain
伤员五:我再也不能见你或父亲了。
drmeade:Tຄhis1eg'sgottoeoff,ไso1dier
米笛大夫:这条腿必须去掉,战士。
paitientVI:no,no!ำLeaທvemea1one!
伤员六:不,不行!你走开!
drmeade:I'msorry,so1dier
米笛大夫:我很抱歉。
staff:e'rea11้runoutofcນh1oroform,drmeaທde
院工ื:麻药没有了,米笛大夫。
drmeade:Tຄhenaທperateithoutit
米笛大夫:没有麻药,也得做。
paitientV:no,ไno!ำLeavemea1one!
伤员六:不要,别管我!
paitientV:you't1้etyoudoittome!
伤员六:你不能怎么เ做,我不会让你这么เ做!
drmeaທde:๘Te1้1dri1sontotaທkethis1egoffimmediaທte1yIt'sgangrene
米笛大夫:告诉威แ尔逊大夫,马上把这条长了疽的坏腿切掉。
paitientVຆ:no,no!don't!
伤员六五:不,不要!
drmeade:๘Ihaven'ูtseenmyfaທmi1yinthreedaທys
米笛大夫:我